הָאמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ, לא רְאִיתִיו, וְאֶת-אֶחָיו לא הִכִּיר, וְאֶת-בָּנָו לא יָדָע: כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ, וּבְרִיתְךָ יִנְצרוּ
1 & 2 . ראיתיו ראיתים ותוספת י"ו למרות חסרון י' בכתיב של בניו
3. שינוי לשון נצירה אצל ברית ולא שמירה
4. קטורה קטורת
-------
Birkat Yosef
1. Interesting to note the Yosef-Gad connections: both mentioning קדקד and the emphasis of the word מגד מ-גד. (I'm further interested by the ג and ק exchange between גד and קדקד as well as קדקד being of the א"ת ב"ש series.)
2. Cf. here תָּבוֹאתָה לְרֹאשׁ יוֹסֵף to Vayechi תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף
3. the Yosef/Bava Kamma connections בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ, וְקַרְנֵי רְאֵם קַרְנָיו--בָּהֶם עַמִּים יְנַגַּח יַחְדָּו and בור בפרשת וישב (which in themselves have a fascinating connection of the parasha of בור being sandwiched between the two parshiot of שור in Mishpatim). Also possibly נזיר אחיו נזיר נזיק נזק.
------
the petuchot and setumot of the parasha needing explanation, particularly the lack of any setuma uniquely by Dan-Naftali and the lack of any setuma between Asher and the following remaining parsha of מענה אלהי קדם
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment