Wednesday, July 21, 2010

הויה וחיים / Past Perfect vs. Past Perfect Continuous

Came to a startling realization. English grammar itself reflects the subtle distinction between simple actions of Life (חיים) and existential realities (הויה) .

Ron said he had done it already. אמר שעשה אותו כבר
Just points out the mundane fact that it occured.

Ron said he had been doing it for hours. אמר שהוא כבר היה עושה אותו לשעות
He was in an existential state of doing it.....

I equally could have pointed out from the Present Simple and Present Continuous, just happened to realize it in the Past.

Also see Nedarim 61b
 עד הקציר עד הבציר עד המסיק אינו אסור אלא עד שיגיע זה הכלל כל שזמנו קבוע ואמר עד שיגיע אסור עד שיגיע אמר עד שיהא אסור עד שיצא וכל שאין זמנו קבוע בין אמר עד שיהא בין אמר עד שיגיע אינו אסור אלא עד שיגיע.

No comments: