Wednesday, April 29, 2009

Cheeky Love Apples - עגבנייה

Struck me as strange the hebrew word for Tomato - עגבנייה since עגב in Tanach essentially refers to the buttocks and spills over into connotations of lust and people who lust-- עוגבים.

So I looked it up on WikiMilon and wad'ya know, Rav Kook was against it. He pushed for Adomiya אדומייה but it didn't stick.

The logic of the name עגבנייה was an attempt of direct translation from the German term Liebesapfel/ Love Apple. A little surprising to me though that the people at the helm of creating the modern hebrew language would think עגב a suitable translation for love/אהבה though.

See the WikiMilon article further.

[Subsequently I saw this post explaining that from the beginning, the naming of "liebesapfel" was meant in the lustful sense, being as it was rumored to be an aphrodesiac. Thus the עגב root being an accurate translation of the word's original intent. All's Good.]

No comments: